Good luck , « Harag » .

Bonne chance à toute personne prétendante au départ, un nouveau départ , un départ en retard, un départ décalé ou un départ à l’heurre

Un réediting photo, des 48 heures ou presque, d’une commande exécuter pour le compte du « Der Spiegel », entre Sfaxe et Kerkennah . Aujourd’hui même j’ai eu envie de le partager sur mon site et comme par magie, un des protagonistes interviewés m’appelle pour m’annoncer comme il a promis : il est en Italie.

Je me rappelle bien qu’à la fin de l’interview, il s’est promis de devenir, de redevenir un inconditionnel « Harag », Si ce terme est incompréhensible à la langue de Molière et c’est bien évidemment compréhensible . À ma stupéfaction, le terme « harissa » reste lui aussi, en marge des échanges culturels incompris entre Sud et Europe .Son utilisation pourrait remonté aux années colonisations ,mais surtout a partir des années soixante . Sa définition chez Larousse, est la suivante : »Sauce faite de poudre de piment rouge piquant, malaxée avec de l’huile et utilisée pour relever le goût du couscous.(1) »

Entre « Harag » et « harissa » les termes se confondent dans le sens et se retrouvent dans l’effet .Si l’harissa peut causer des brulures à l’estomac de celui qui y goute, et ben le « Harag » risque plus gros .Il risque son passé déjà consumé et met un « All in » sur son futur , a chaque seconde a sa vérité . un périple qui commence sur des rives du sud pour s’échouer sur les rives Nord .Un d’eux m’avait confié : »le voyage clandestin commence réellement en Italie et non pas à partir des rives tunisiennes »

Je serais toujours tributaire à ces jeunes, à ces garçons, à ces filles, à ces bébés, à ces vieux , à ces chômeurs ,à ces diplômés , qui prennent la Mer, car elles et ils reproduisent un acte que je ne ferais jamais..

(1)(https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/harissa/39102#:~:text=Sauce%20faite%20de%20poudre%20de,relever%20le%20go%C3%BBt%20du%20couscous.)